ANAHÍ FLORES
( ARGENTINA )
Ano de nascimento: 31.03.1977 – Argentina.
Reside n acidade de Buenos Aires.
Autora do livro Coreografias do Swásthia Yôga. 2004.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
BENDITO SEA TU CUERPO. Resumen del 1er Concurso Mundial de Poesia Erótica – Perú, 2007. Compilador: José Guillermo Vargas. Lima, Peru: Ediciones Ventana Andina, 2008. 358 p. 15 x 21 cm. No. 10 735 Ex. biblioteca de Antonio Miranda
PETIT MORTE
Instintiva y accidentalmente
arrojé al espacio ramilletes
de energía;
quedaron amarillos
y orbitando a mi vuelta
como consuelo de pájaros torpes.
El plexo solar sollozó
anclado en mi vientre,
entregándome también
al aire
en pequeñas y pausadas gotas.
Cuánto rocío.
Y los órganos,
hasta entonces volcanes en ebullición,
se silenciaron al unísono
como un bosque
que repentinamente percibió cuán cerca está
de una tormenta.
Aún hay más:
la superficie de mi cuerpo hospedó
toda la sangre imaginable,
dejando la piel rosada
casi alegre.
Ahora estoy liviana,
semejante a un árbol hueco.
Mi condición de mamífero se amolda
para hibernar
varios centímetros por debajo de la piel.
En las yemas de los dedos —
en un recinto caliente y subcutáneo —
titilan chispas de una vida arrítmica.
Pequeña muerte.
PEQUEÑA MATERIALIZACIÓN
Con el movimiento acelerado
de los pensamientos
cada vez más chispeantes
y explosivos
te describo por partes,
te construyo completo,
te traigo en los recuerdos que te tienen
y en los que no ocurrieron pero existen
latentes en mi sangre y en la tuya;
utilizo todas las herramientas
que están aquí a mi alcance
para fotografiarte,
reunirte en una única imagen,
un único color, textura, aroma,
mantener siempre vivo al calor de mis labios
el susurro de mar que tu piel deja oír —
no sé si lo sabías — de mañana,
te pienso hasta en el gusto
que conforma tu cuerpo,
dejo que tu voz venga
y se quede en el aire
del lugar donde estoy, y así me siento en casa;
te mentalizo entonces
condensado
en todos los sentidos que conozco.
PEQUEÑA MATERIALIZACION
Con el movimiento acelerado
de los pensamientos
cada vez más chispeantes
y explosivos
te describo por partes,
te construyo completo,
te traigo en los recuerdos que te tienen
y en los que no ocurrieron pero existen
latentes en mi sangre y en la tuya;
utilizo todas las herramientas
que están aquí a mi alcance
para fotografiarte,
reunirte en una única imagen,
un único color, textura, aroma,
mantener siempre vivo al calor de mis labios
el susurro de mar que piel deja oír
— no sé si lo sabías — de mañana,
te pienso hasta en el gusto
que conforma tu cuerpo,
dejo que tu voz venga
y se quede en el aire
del lugar donde estoy, y así siento en casa;
te mentalizo entonces
condensado
en todos los sentidos que conozco.
***
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA
*
VEJA E LEIA outros poetas da ARGENTINA em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/argentina/anrgentina.html
Página publicada em fevereiro de 2024.
|